Quando era antiga, um ovo pousou no meu ombro.
Quando era antiga, fui depositária do ovo e caminhei lentamente para não perturbar o silêncio do ovo.
Quando morri, retirar-me o ovo com cuidado. Ainda estava vivo.
------
Quand j’étais antique, un œuf s’est posé sur mon épaule.
Quand j’étais antique, j’ai été dépositaire de l’oeuf et j’ai marché à pas légers pour ne pas renverser le silence de l’oeuf.
Quand je suis morte, on a retiré de moi l’oeuf avec précaution. Il était encore vivant.
__________________
Extrait d’une nouvelle de Clarice Lispector / Édition : des femmes - Antoinette Fouque
Photo de Hervé Hette
Comments